Traduction

Vous souhaitez faire traduire vos documents du français vers l'anglais? Vous êtes au bon endroit!

 

Sachez que vos textes seront traités par un membre de l’Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec (OTTIAQ) et soumis à un processus d’assurance de la qualité exemplaire. 

DOMAINES

Communications

Administration

Culture

Sciences

 

humaines

Assurance de la qualité

✓ Traducteur agréé

✓ Plus de 10 ans d'expérience

✓ Relecture de vos textes à haute voix

5 raisons de choisir LION

  1. Traducteur de langue maternelle anglaise

  2. Expérience vaste et diversifiée

  3. Processus de relecture rigoureux

  4. Relecteurs pour les textes spécialisés

  5. Respect des délais

Tout est traduit dans une langue impeccable et à l'intérieur des délais fixés.

 

Catherine Melillo, vice-présidente création

IDEA communications inc.

Nous avons la certitude d’obtenir un travail minutieux, qui respecte parfaitement nos standards de qualité et qui est le reflet d’un grand professionnalisme.

 

Laurie Prud'Homme, responsable des communications et du marketing

Centre de liaison sur l'intervention et la prévention psychosociales

C'est pour un auteur un bonheur d'être aussi bien traduit et je vous prie de croire que mes remerciements en l'occurrence sont sincères. 

 

Michel Cadé, professeur émérite

Président de l'institut Jean Vigo

Pour son intérêt pour la culture, sa vaste culture générale et son professionnalisme, nous l’avons adopté et il est devenu un partenaire de choix.

 

Andrée Pelletier, présidente fondatrice

Maelstrom créatif

J'ai eu une première évaluation de mon manuscrit avec le chapitre que vous aviez traduit. L'évaluation était très positive avec la recommandation que le livre soit traduit. Au plaisir de retravailler avec vous très bientôt!

 

Yara El-Ghadban

Anthropologue, auteure et conférencière

© 2020 Joachim Lépine

  • White LinkedIn Icon